Козинца подвели к виселице и как хомут накинули ломающую шею петлю. Остервенело шептали в диктофоны репортеры, камеры писали кадр за кадром. Какая-то мамаша в широкополой модной шляпке из натурально выращенной соломки подталкивала шестилетнего мальчишку за плечо, повторяя:
- Если не будешь слушаться папу и маму, так однажды накажут и тебя.
(Александр VI)
* * *
- Маргарита, Вы же умная женщина, - лесть, почти лишенная неискренности. Пустоголовой дурочкой она не была – вульгарной, да, легкомысленной, да. Но достаточно умной, чтобы выскочить замуж за следующего претендента на престол, если вдруг Александр, к несчастью, умрет бездетным. Достаточно умная и решительная… уже несколько дней ла Круа и так и эдак вертел в голове мысль о возможной причастности белокурой скандалистки к взрыву на балу. Мысль в чем-то фантастическую, однако, не лишенную обаяния – но бессмысленно было искать на этом безупречном лице каинову печать. Любые пороки как и любые добродетели отражались на нем по желанию герцогини.
(Константин ла Круа)
читать дальше* * *
Схема была проста. Бездетный Александр, живее-всех-живых Маршал - вот и вся цепочка д'Альбре. И коль скоро сочетаться браком с Императрицей Анной нельзя, то есть маркизы, и супруг одной из них может воссесть на престол в последствии. Были еще ди Палиано, но расчет на маркиз был надежнее. Ла Круа метил верно.
- Нет, господин ла Круа. Вы толкаете меня в немилость перед Теренцием, - Маргарита без стеснения налила себе еще коньяку. - Дэмьен прекрасный молодой человек, в этом я не сомневаюсь, но у него есть один изъян - его фамилия. Кто поддержит меня, Вы об этом подумали?
(Маргарита д'Альбре)
* * *
Он не мог перестать удивляться переменам, произошедшим в ее отношении к нему всего за несколько дней. А ведь они с той поры не виделись ни одной минуты. Может быть, как и говорила Иза, симпатия действительно ускользнула от его невнимательного взгляда.
Негоцианту не хотелось, чтобы эта "оттепель" закончилась так же внезапно, как и началась. Только как предугадать веления этого переменчивого сердечка? Эту женщину действительно надо было завоевывать, но получалось, что кроме себя Рино предложить ей ничего не мог. В этом и заключался весь подвох: моральная подоплека его жизни и бизнеса в восторг Изабеллу не приводили.
Послышалось красивое танго, и призадумавшийся было Скарлатти оживился:
- Надеюсь, Вы не откажете мне в танце?
(Рино Скарлатти)
* * *
- Женщина бьет мужчину по лицу только в двух случаях: если имела место попытка домогательства и если мужчина задел негативные чувства, но при этом небезразличен.
Госпожа Роше, как и Рино Скарлатти этим вечером постепенно раскрывала свою душу и, в этот момент ей казалось, будто она развязала еще один тугой узелок. Стало немного легче.
- Я уже дала Вам шанс. – Изабелла скрыла дрогнувшие губы за тонкими пальцами. – Вот это он и есть. Не упустите.
(Изабелла Роше)
* * *
Новак был по-военному строг: гладко зачесанные волосы, вечная медицинская униформа, безупречно отутюженная. Следов аварии и драки на его лице заметить уже было невозможно.
Рейтер по широкой дуге объехал центральную площадь третьего нома, заполненную веселой толпой. Здесь тоже готовились к началу карнавала. Журналистов было меньше, а радости и смелости нарядов больше. Вот куда Новак отправился бы с большим удовольствием и пригласил Жозефину.
- С Вами – несомненно. Скорее, это мне нужно опасаться, что Вы увлечетесь каким-нибудь Арлекином или пиратом, и сбежите от меня. Вы ведь авантюристка, даже не возражайте и не пытайтесь это скрыть.
Новак беззлобно подшучивал, в то же время с сожалением понимая, что он сейчас выполняет лишь роль Аполлодора, только мешок цивилизация сменила на рейтер и маскарадный костюм.
(Артур Новак)
* * *
Жозефина напряженно кивнула, накрепко сцепив руки в замок. Увидев Александра – ослепительного и величественного, - одетого Цезарем, она побледнела, поняв, что ирония случая сыграла с ней дурную шутку. Вряд ли можно было бы придумать более смехотворную ситуацию, чем ее выход в облике Клеопатры вслед за императором. Пропустить иных гостей вперед оказалось невозможным. И Фифи вопреки обыкновению оставалось надеяться лишь на то, что на балу будут такие же, как она женщины в египетских нарядах.
Поняв, что ее ожидает вызывающий выход, танцовщица посмотрела на лейб-медика, безмолвно прося поддержки. Вряд ли кто-то узнает ее с виду, но эти два десятка метров до входа будут самыми тяжелыми из всех, что она проходила до сих пор.
- Вам надо было прихватить еще и ковер, господин Новак, - с грустной улыбкой произнесла Фифи, с тревогой рассматривая толпу и блеск вспышек.
Наконец пришел их черед, и Жозефина, подавая руку лейб-медику, который помогал ей выйти из рейтера, ухватилась за его ладонь сильнее обычного.
(Жозефина Майлз)
* * *
Цербер действительно был несгибаем и неподкупен, но здравый рассудок часто советовал промолчать там, где это необходимо, не заметить то, что до поры до времени трогать нельзя. Танец взбодрил и разогрел кровь. Но еще больше бодрили слова Фьоренцы Анны.
Ему не на что было жаловаться. В последнее время полковник получил все, чего хотел. Усиление полицейского контроля пятого нома. Официальное разрешение на ведомственную чистку. Возможность расследовать дело, которое, надо было признаться, очень интересовало его. Мир сдвинулся с мертвой точки и начал меняться, работа кипела вовсю. Все это производило впечатление сыра в мышеловке, и барон фон Вольф наслаждался им, пока еще не щелкнул замок.
(Эрих фон Вольф)
* * *
Не хотелось жертвовать и другой фигурой. Она достаточно уважала Эриха, чтобы не стремиться использовать его для мелкой и мелочной мести, роли, на которую подошел бы любой аристократ, окончивший Академию. Барон застал ее врасплох своим приглашением, а Императрица… Императрица не привыкла упускать возможность, которая сама шла ей в руки. Кроме того, ей было интересно, как далеко могут завести фон Вольфа долг и служение. Репутация прокуратора была до неприличия идеальной, Фьоренца недолюбливала безупречных людей: они слишком живо напоминали ей о собственном несовершенстве. Упоительным было предвкушения скандала, который не состоится, если она не позволит себе совершить еще один опрометчивый поступок. Образец добродетели – слишком скучная маска для Ее Величества.
(Фьоренца Анна д'Альбре)
* * *
Сравнивал ли сам Бароне – едва ли. Событие, которое навсегда изменило облик планеты, никогда не будоражило его воображения. Войны: и до, и после – и те казались более интересными – в них можно было увидеть человека, отражение его гения. А катастрофа 2035 была случаем, случайностью, уничтожившей и ничего не оставившей взамен – разрушение без созидания, очищение, которое не состоялось.
(Сандро Бароне)
* * *
Катастрофа 2035 года была для Дианы одной из самых страшных и в то же время захватывающих тем. Она с детства жадно поглощала любые романы, исследования, фильмы, которые хоть сколько-то касались этих событий. И каждый раз девушке казалось, что она погружается в водоворот кромешного ужаса, который раздавил бы её, даже если бы ей удалось выжить во время самих бедствий. В то же время эти времена притягивали Диану: ей казалось, что катастрофа - это нечто вроде порога, заглянув за который она сможет проникнуть в сознание и чувства людей, живших до катастрофы. Впрочем, эти свои мысли виконтесса относила скорее к области фантазий.
(Диана ла Круа)
* * *
Сейчас глядя на него, без шлема и напускной пафосности, на настоящего и абсолютно несчастного, как и она, Ева невольно вспоминала тот случай в саду, который навсегда останется похороненным в их памяти. Наверное, ей хотелось, чтобы в ее жизни еще хоть раз бы случилась такая искренняя теплая встреча с Цезарем, но, несомненно, так как тогда уже никогда не случится. Внезапно, она поймала себя на мысли, что хотела бы дотронуться до каштановых локонов Императора, коснуться пальчиками приподнятый в улыбке уголок губ, очертить ладонью четкий контур безупречного лица. И чем больше она пила этот ядовитый янтарный напиток в ее бокале, тем короче становился путь от рассудочности до глупости. Она не могла позволить себе сделать что-то подобное, не могла разрушить то, что с таким трудом возвела за годы служения империи. Она просто не могла потерять друга.
(Ева)
* * *
Самым непонятным оказалась своеобразная коллекция хозяина квартиры. Игла поняла, что вещи, которые можно назвать хламом - пластиковая карта ключ, световое перо, крышка от пивной бутылки, пуговица, шнурок от ботинка, обручальное кольцо, одна запонка, - именно коллекция, а не мусор, по тому, как располагались эти вещи. Они лежали аккуратно, рядом друг с другом. Так хранят то, что нужно.
Собрание этих мелочей на долго отвлекло девушку от стирки и готовки. Временами, в тревоге теребя пальцы и волосы, Ася подходила к ним и долго смотрела, силясь понять, почему они добавляют ей беспокойства.
Между тем, все дела были переделаны. Чистые вещи лежали в шкафу, и обед и ужин ждали того, чей голод они смогут утолить, но великана все не было. Ася металась по квартире, как зверь в клетке, а с наступлением темноты стала плакать, не прекращая свое хаотичное движение из угла в угол. Она старалась не смотреть туда, где лежала «коллекция» великана – ей казалось, что она поняла, что это за вещи, но думать об этом было страшно. Купорос был убийцей, пусть он и был добр с ней. Купорос коллекционировал вещи жертв. Нет? Тогда что это?...
(Ася Игла)
* * *
Ему и правда доставляло удовольствие убивать. Это было удовольствие облегчения от выпущенной наружу злости. В какой-то момент ненависть застила глаза, и он уже не чувствовал ничего, кроме обычного, довольно простого желания – растереть в порошок, смешать с грязью и перегноем римских задворок. Для Чарли Бекера с некоторых пор это было естественно, и рука поднималась легко и умело. Без зазрения совести, без чувства вины. Женщин он не трогал. Не тронул бы животное или ребенка. Остальные были равны. И кто-то мог так же тронуть и его. Баш на баш.
(Купорос)